La fábula esópica: transmisión y difusión en la cultura sefardí contemporánea
DOI:
https://doi.org/10.18002/lys.v0i10.2659Palabras clave:
judeoespañol, prensa, fábula, sefardíes, Judeo-Spanish, press, fable, SephardicResumen
Resumen:
A pesar de que el cuento popular es un género muy conocido y apreciado por los sefardíes, apenas se han conservado relatos sobre animales o fábulas en la tradición moderna y contemporánea. Por este motivo, es bastante destacado que hayamos encontrado algunas fábulas entre las páginas de algunos periódicos sefardíes, publicados entre finales del siglo xix y principios del xx. En el presente trabajo se editan y estudian varias fábulas esópicas que se incluyeron en los siguientes periódicos en judeoespañol: El Amigo de la Famiya (Constantinopla, 1881-1886), La Époka Literaria (Salónica, 1908) y El Rizón (Salónica, 1926-1939).
Abstract:
Despite that folktale is a very well known and appreciated genre by the Sephardim people, barely have been preserved some animal tales or fables in modern and contemporary tradition. For this reason it is noteworthy that we have found some fables among the pages of some Sephardic newspapers which had been published between the late nineteenth century and early twentieth century. In this work we edited and studied several aesopic fables that were included in the following newspapers in djudeo-espanyol (ladino): El Amigo de la Famiya (Constantinople 1881-1886), La Époka Literaria (Thessaloniki, 1908) El Rizón (Thessaloniki, 1926-1939).
Descargas
Citas
Alexander-Frizer, Tamar, The Heart is a Mirror. The Sephardic Folktale, Detroit, Wayne State University Press, 2008.
Ayala, Amor, «'La instruksión es el más ermozo afeite por la mujer'. Una conferencia de David Fresco sobre la nueva mujer sefardí (Estambul, 1929)», Sefárdica 17 (2008), págs. 144-155.
Bürki, Yvette, «La Época y El Avenir. Dos periódicos: dos discursos en contraste», en Paloma Díaz-Mas y María Sánchez-Pérez, eds., Los sefardíes ante los retos del mundo contemporáneo. Identidad y mentalidades, Madrid, CSIC, 2010, págs. 159-170.
Camarena, Julio, «Cuento español, cuento sefardí: paseo entre dos mundos», en Judith Targarona y Ángel Sáenz-Badillos, eds., Jewish Studies at the Turn of the 20th Century, Leiden, Boston y Colonia, Brill, 1999, vol. II, págs. 485-490.
Díaz-Mas, Paloma, Los sefardíes. Historia, lengua y cultura, Barcelona, Riopiedras 2006.
Fábulas. Fedro y Aviano, Manuel Mañas Núñez, ed, Madrid, Akal/clásica, 1998.
García Moreno, Aitor, «Glosas frescas en La hermośa ulda de España (Jerusalén, 1910)», en Paloma Díaz-Mas y María Sánchez-Pérez, eds., Los sefardíes ante los retos del mundo contemporáneo. Identidad y mentalidades, Madrid, CSIC, 2010, págs. 75-85.
Haboucha, Reginetta, Types and Motifs of the Judeo-Spanish Folktales, Nueva York y Londres, Garland, 1992.
Hassán, Iacob M., «El estudio del periodismo sefardí», Sefarad 26, 1966, págs. 229-235.
Koen-Sarano, Matilda, Kuentos del folklor de la famiya djudeo-espanyola, Jerusalén, Kana, 1986.
Koen-Sarano, Matilda, Djoha ke dize? Kuentos populares djudeo-espanyoles, Jerusalén, Kana, 1991.
Koen-Sarano, Matilda, Konsejas i konsejikas del mundo djudeo-espanyol, Jerusalén, Kana, 1994.
Koen-Sarano, Matilda, De Saragosa a Yerushaláyim. Kuentos sefaradís, Zaragoza, IberCaja, 1995.
Koen-Sarano, Matilda, Lejendas i kuentos morales de la tradisión djudeo-espanyola, Jerusalén, Kana, 1999.
Koen-Sarano, Matilda, Kuentos salados djudeo-espanyoles, Valencia: Edisiones Capitelum, 2000.
Larrea Palacín, Arcadio de, Cuentos populares sefardíes de los judíos del norte de Marruecos, Tetuán, Instituto General Franco, 2 vols., 1952-1953.
Martínez-Gálvez, Cristina, El periodismo sefardí ante su público. Tesis Doctoral. Universidad de Valencia, 2012. Disponible en la siguiente dirección en línea: http://roderic.uv.es/handle/10550/24872.
Martínez-Gálvez, Cristina, y María Sánchez-Pérez (en prensa), «Adaptación al medio: cambios de proyectos iniciales en la prensa sefardí otomana», Historia y comunicación social.
Rodrigue, Aron, y Sarah Abrevaya Stein, A Jewish Voice from Ottoman Salonica: The Ladino Memoir of Saʻadi Besalel a-Levi, Standford, Standford University Press, 2012.
Rodríguez Adrados, Francisco, Historia de la fábula clásica, 3 tomos, 4 vols., Madrid, Universidad Complutense, 1979-1987.
Rojas, Fernando de, La Celestina, edición de Peter E. Russel, Madrid, Castalia, 1993.
Romero, Elena, La creación literaria en lengua sefardí, Madrid, MAPFRE, 1992.
Samaniego, Félix M., Fábulas, Alfonso I. Sotelo, ed., Madrid: Cátedra, 2003.
Sánchez-Pérez, María, «Tradición y modernidad: la fábula La rapoza se va al hadjilik en el periódico sefardí El Konsejero (Salónica, 1913)», Estudios Humanísticos. Filología 35 (2013), págs. 109-120.
––––––, Prensa sefardí de pasatiempo en Salónica: un "Konsejero" (1913) y dos "Martíos" (1914 y 1927), Barcelona, Tirocinio, 2014.
Schlumpf, Sandra, «Tradición judía y actualidad social en cuatro artículos publicados en El Riśón de Salónica», en Paloma Díaz-Mas y María Sánchez-Pérez, eds., Los sefardíes ante los retos del mundo contemporáneo. Identidad y mentalidades, Madrid, CSIC, 2010, págs. 183-192.
Studemund-Halévy, Michael, y Gaëlle Collin, «The Wondrous Story of Diego de Aguilar», en Michael Studemund-Halévy, Christian Liebl e Ivana Vučina Simović, eds., Sefarad an der Donau. Lengua y literatura de los sefardíes en tierras de los Habsburgo, Barcelona, Tirocinio, 2013, págs. 239-247.
Thomas de Antonio, Clara M.ª, «Ŷuḥā, un personaje popular en el Magreb y en todo el mundo árabe», Al-Andalus Magreb 1 (1993), págs. 187-223.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2015 María Sánchez Pérez
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Los autores que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:
- Los autores ceden de forma no exclusiva los derechos de explotación (reproducción, distribución, comunicación pública, transformación) a la Universidad de León, por lo que pueden establecer, por separado, acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, alojarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
- Este trabajo se encuentra bajo la Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. Puede consultarse desde aquí la versión informativa y el texto legal de la licencia.
- Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica.