Metodologías de corpus en el análisis de textos literarios en lengua española: el ejemplo de Pérez Galdós = Some kinds of corpus analytic test in Spanish literature: the case of Pérez Galdós
DOI:
https://doi.org/10.18002/ehf.v0i40.5158Palabras clave:
estilística de corpus, literatura española, discurso verbal, Benito Pérez Galdós, corpus stylistics, Spanish literature, verbal discourseAgencias Financiadoras:
Ministerio de Educación, Cultura y DeporteResumen
En este artículo se aborda el potencial de los estudios de corpus en el análisis de textos literarios en lengua española. Para ello se ha utilizado la obra narrativa de Pérez Galdós, que ha sido comparada con un corpus de referencia formado por novela realista española. El estudio se centra en la proyección del discurso por parte de los narradores del universo galdosiano y en las implicaciones estilísticas de aspectos tradicionalmente desapercibidos para la crítica.
This article looks into the potential of corpus approaches in the analysis of literary texts written in Spanish. To do so, the fictional narratives of Pérez Galdós have been scrutinized. They have been first compared to a reference corpus made up of nineteenth-century canonical, later to analyze them separately. The analysis has focused on the reporting of characters’ verbal discourse by the narrators of Galdós’s novels and on stylistically significant aspects hitherto unnoticed.
Descargas
Métricas alternativas
Citas
Adolphs, S. y Carter, R. (2002): “Corpus stylistics: point of view and semantic prosodies in To the Lighthouse”, Poetica, 58, 7-20.
Archer D. (2007): “Computer-assisted literary stylistics: The state of the field”, en M. Lambrou y P. Stockwell (eds.) (2007) Contemporary Stylistics, Londres, Continuum: 244-257.
Arroyo Díez, V. (2011): Aspectos espaciales y visuales en las primeras novelas contemporáneas Benito Pérez Galdós y su repercusión en la novela española actual. Tesis doctoral, Universidad de Valladolid.
Balossi, G. (2014): A Corpus Linguistic Approach to Literary Language and Characterization: Virginia Woolf’s The Waves, Amsterdam, John Benjamins.
Biber, D., Conrad, S. y Reppen, D. (1998): Corpus Linguistics: Investigating Language Structure and Use, Cambridge, Cambridge University Press.
Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. (s.f.). Disponible en: http://www.cervantesvirtual.com/ (consultado el 1 de octubre de 2017).
Burke, M. (2014): The Routledge Handbook of Stylistics, Londres/Nueva York, Routledge. Caldas-Coulthard, C. R. (1988): Reporting Interaction in Narrative: a Study of speech presentation in written discourse. Tesis doctoral, University of Birmingham.
Culpeper, J. (2001): Language and Characterisation. People in Plays and Other Texts, Harlow, Pearson Education.
Culpeper, J. (2002): “Computers, language and characterisation: An analysis of six characters in Romeo and Juliet”, en U. Melander-Marttala, C. Ostman y M.
Kyto (eds.) (2002) Conversation in Life and in Literature: Papers from the ASLA Symposium, Universitetstryckeriet, Uppsala: 11-30.
Culpeper, J. (2009): “Keyness: Words, parts-of-speech and semantic categories in the character-talk of Shakespeare’s Romeo and Juliet”, International Journal of Corpus Linguistics, 14 (1), 29-59.
Fischer-Starcke, B. (2010): Corpus Linguistics in Literary Analysis: Jane Austen and her Contemporaries, London, Continuum.
Hakemulder, F. (2016): “Empirical Stylistics”, en V. Sotirova (ed.) (2016) The Bloomsbury Companion to Stylistics, Londres/Nueva York, Bloomsbury: 189-207.
Halliday, M. A. K. (2004): An Introduction to Functional Grammar, London, Arnold.
Harrison, C. (2017): Cognitive Grammar in Contemporary Fiction, Amsterdam, John Benjamins.
Hori, M. (2004): Investigating Dickens’ Style. A Collocational Analysis, Basingstoke, Palgrave Macmillan.
Hunston, S. & Thompson, G. (2000): Evaluation in Text: Authorial Stance and the Construction of Discourse, Oxford, Oxford University Press.
Korte, B. (1997): Body Language in Literature, Toronto, University of Toronto Press.
Lambert, M. (1981): Dickens and the Suspended Quotation, New Haven, Yale University Press.
Mahlberg, M. y Smith, C. (2012): “Dickens, the suspended quotation and the corpus”, Language and Literature, 21 (1), 51-65.
Mahlberg, M. (2007). “Clusters, key clusters and local textual functions in Dickens”, Corpora, 2 (1), 1-31.
Mahlberg, M. (2013): Corpus Stylistics and Dickens’s Fiction, Londres, Routledge.
Mahlberg, M. (2014): “Corpus stylistics”, en M. Burke (ed.) (2014) The Routledge
Handbook of Stylistics, Londres/Nueva York, Routledge: 387-392.
Mahlberg, M. (2016): “Corpus stylistics”, en V. Sotirova (ed.) (2016) The Bloomsbury Companion to Stylistics. Londres/Nueva York, Bloomsbury: 139-156.
Mahlberg, M., Smith, C. y Preston, S. (2013): “Phrases in literary contexts: Patterns and distributions of suspensions in Dickens’s novels”, International Journal of Corpus Linguistics, 18 (1), 35-56.
Mahlberg, M., Stockwell, P., Joode, J. de, Smith, C., y O’Donnell, M. B. (2016): “CLiC Dickens: novel uses of concordances for the integration of corpus stylistics and cognitive poetics”, Corpora, 11(3), 433-463.
McGovern, T. (2000): Dickens in Galdós, Nueva York, Peter Lang.
Miall, D. S. (1995): “Representing and interpreting literature by computer”, Yearbook of English Studies, 25, 199-212.
Montoro, R. (2012): Chick Lit: The Stylistics of Cappuccino Fiction, Londres, Continuum.
Newsom, R. (2000): “Style of Dickens”, en P. Schlicke (ed.) (2000) The Oxford Reader’s Companion to Charles Dickens, Oxford, Oxford University Press: 553-557.
Pérez Galdós, B. (1980): Obras completas. Novelas. Tomo III, Madrid, Aguilar.
Ruano San Segundo, P. (2016): “A corpus-stylistic approach to Dickens’ use of speech verbs: Beyond mere reporting”, Language and Literature, 25 (2), 1-15.
Ruano San Segundo, P. (2017): “Reporting verbs as a stylistic device in the creation of fictional personalities in literary texts”, Atlantis, 39 (2): 105-124.
Scott, M. (2016): WordSmith Tools version 7, Stroud, Lexical Analysis Software.
Semino, E. y Short, M. (2004): Corpus Stylistics: Speech, Writing and Thought Presentation in a Corpus of English Narratives, London, Routledge.
Shakespearelang (s.f.). “Encyclopaedia of Shakespeare’s Language Project” http://wp.lancs.ac.uk/shakespearelang/ (Consultado el 1 de octubre de 2017).
Sinclair, J. (2004): Trust the Text: Language, Corpus and Discourse, London, Routledge.
Sotirova, V. (2016): The Bloomsbury Companion to Stylistics, Londres/Nueva York, Bloomsbury.
Stockwell, P. (2009): Texture: A Cognitive Aesthetics of Reading, Edinburgh, University Press.
Stubbs, M. (2005): “Conrad in the computer: Examples of quantitative stylistics methods”, Language and Literature, 14 (1), 5-24.
Tambling, J. (2013): “Dickens and Galdós”, en M. Hollington (ed.) (2013) The Reception of Charles Dickens in Europe, London, Bloomsbury: 191-196.
Tognini-Bonelli, E. (2001): Corpus Linguistics at Work, Amsterdam, John Benjamins.
West, D. (2016): Cognitive Stylistics, en V. Sotirova (ed.) (2016) The Bloomsbury Companion to Stylistics, Londres/Nueva York, Bloomsbury: 109-121.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2018 Guadalupe Nieto Caballero
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Los autores o autoras que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:
- Los autores o autoras conservan los derechos de autoría de su trabajo y ceden de forma no exclusiva los derechos de explotación (reproducción, distribución, comunicación pública, transformación) a la Universidad de León, por lo que pueden establecer, por separado, acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, alojarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
- Este trabajo se encuentra bajo la Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. Puede consultarse desde aquí la versión informativa y el texto legal de la licencia.
- Se permite y se anima a los autores y autoras a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica.