A inscrição da "Vida de Esopo" nas primeiras colecções de fábulas em português"Livro de Exopo" (séc. XIV) e "Vida e fábulas do insigne fabulador Grego Esopo" traduzidas por Manuel Mendes da Vidigueira (1603/1643)

Autores

  • Ana Paiva Morais Universidade Nova de Lisboa

DOI:

https://doi.org/10.18002/ehf.v0i35.1671

Palavras-chave:

Fábulas, vida de Esopo, biografía

Resumo

A inscrição da "Vida de Esopo" nas primeiras colecções de fábulas em português"Livro de Exopo" (séc. XIV) e "Vida e fábulas do insigne fabulador Grego Esopo" traduzidas por manuel Mendes da Vidigueira (1603/1643)

Downloads

Não há dados estatísticos.

Métricas alternativas

Biografia Autor

Ana Paiva Morais, Universidade Nova de Lisboa

Edificio Facultad de Filosofía y Letras. Filología Hispánica y Clásica. Filología Latina.

Referências

Adrados, F. R. et alii (eds.) (1984). La Fable. Huit exposés suivis de discussions. Fondation Hardt, Geneve.

Biscéré, A. (2009). “Les fables d'Esope: une oeuvre sans auteur?”, Le Fablier, 20: 9-25.

Boivin, J.-M. (2001). “La Vie d'Ésope: un prologue original d'un recueil de fables de Julien Macho”, Reinardus, 14: 69-87.

Boivin, J.-M. (1998). “Prologues et épiloques des isopets”, Reinardus, 11: 3-23.

Brun, L. (2004). “La voix du fabuliste médiéval a travers les isopets”, PRIS-MA, 1-2: 23-40.

Burrus, V. A. and Goldberg, H. (eds.) (1990). Esopete ystoriado (Toulouse 1488), Madison, The Hispanic Seminar of Medieval Studies.

Calado, A. de A. (1994). Livro de Exopo. Coimbra: Separata do Boletim Bibliográfico da Biblioteca de Coimbra, 42.

Crosas, F. (ed.) (2002).«Vida y costumbres de los viejos filósofos». La traducción castellana cuatrocentista del «De vita et moribus philosophorum», atribuído a Walter Burley. Madrid, Editorial Iberoamericana Vervuert.

Keidel, G. C. (1901). “Notes on Aesopic Fable Literature in Spain and Portugal During the Middle Ages”. Zeitschrift fiir Romanische Philologie, 25: 721-730.

Keidel, G. C. (1902). “Notes on Fable Incunabula Containing the Life of Aesop”, Byzantinische Zeitschrift, 11, 2: 461-467 [Reprint: 2009]

Keidel, G. C. (1908). “O Livro de Esopo: fabulario portugués medieval, Lisboa, 1906”, Zeitschrift fiir romanische Philologie. Halle: 88-95.

Knust, H. (1886). Liber de Vita et moribus philosophorum poetarumque veterum ex multis libris tractus nec non breviter et compendiose per venerabilem virum magistrum Walterum Burley compilatur incipit feliciter, mit einer altspanischen úbertsetzung der Eskurialbibliothek herausgegeben vom Tibingen: Bibliothek des litterarischen Vereins in Stuttgart, 177.

Machado, D. B. de (1752). Bibliotheca Lusitana, historica, critica e cronologica, na qual se comprehende a noticia dos Authores Portuguezes, e das Obras, que compuserño desde o tempo da promulgacío da Ley da Graca até ao tempo prezente, Offerecida a Augusta

Magestade de D. Joño V nosso senhor por Diogo Barbosa Machado III. Lisboa, Oficina de Ignácio Rodrigues.

Maia Junior, J.A. (1993). Fabulário medieval portugués. Sáo Paulo, Universidade de Sao Paulo - Faculfade de Filosofia, Letras e Filosofia Humana.

Mélanges E. Picot 1 (1913). Paris, D. Morand.

Meyer, P. (1907). “O Livro de Esopo, fabulário portugués”, Romania, 36: 155-156.

Perry, B.E. [trad.] ([1965] 1990). Babrius and Phaedrus. Harvard University Press, The Loeb Classical Library.

Perry, B.E. (1933). “The Text Tradition of the Greek Life of Aesop”, Transactions and Proceedings of the American Philological Association, 64: 198-244.

Schaeffer, J.-M. (1995). “ Aesopus, auctor inventus”, Poétique, 63: 345-364.

Schoettke, S. (1996). “De la ‘source’ a Yenvol'. Ésope et Socrate dans le dispositif liminaire des Fables (1668) de La Fontaine”, Revue de littérature comparée, n° spécial “La Fontaine et la fable”: 45-68.

Dijk, G.-J. van. (1995). “The fables in the green life of Aesop”. Reinardus, 8: 131-150.

Dijk, G.-J. van. (1993). “Theory and Terminology of the Greek Fable”. Reinardus, 6: 171-183.

Vaganay, H. (ed.) (1913). “La mer des Histoires. Vingt fables d'Esope, traduction en francais du XVe siécle”, in Mélanges E. Picot (1913). 1. Paris, D. Morand: 67-82.

Vasconcelos, J.L. de (ed.) (1906). O Livro de Esopo: fabulário portugués medieval. Separata da Revista Lusitana (1906), 8 e 9.

Vincent de Beauvais (1624 [Reprt: (1965). Akademische Druck/U. Verlakstalt, GrazAustria]). Speculum Historiale 2, Douai, Balthazar Bellere pour les Bénédictins de Douai: 87-90

West, M.L. (1984). “The Ascription of Fables to Aesop”, in Adrados, F. R. et alii (eds.) (1984). La Fable. Huit exposés suivis de discussions. Fondation Hardt, Geneve: 105-135.

Calado, A. de A. (ed.) (1994). Livro de Exopo. Coimbra: Separata do Boletim Bibliográfico da Biblioteca de Coimbra, 42.

Mendes da Vidigueira, M. (1643). Vida e fábulas do insigne fabulador grego Esopo. De novo juntas e traduzidas com breves aplicacóes morais a cada fábula. Lisboa, António Alvarez.

Publicado

2013-12-15

Como Citar

Morais, A. P. (2013). A inscrição da "Vida de Esopo" nas primeiras colecções de fábulas em português"Livro de Exopo" (séc. XIV) e "Vida e fábulas do insigne fabulador Grego Esopo" traduzidas por Manuel Mendes da Vidigueira (1603/1643). Estudios Humanísticos. Filología, (35), 75–84. https://doi.org/10.18002/ehf.v0i35.1671

Edição

Secção

Monográfico. La influencia de la fábula esópica en la literatura europea