Lingüística con corpus (I)
Resumen
Palabras clave
Texto completo:
PDFReferencias
Aarts, J. y Meijs, W. (eds.) (1984): Corpus Linguistics, Amsterdam, Rodopi.
Abaitua, J. (2002): “Tratamiento de corpora bilingües”, en M. A. Martí y J. Llisterri (eds.): Tratamiento del lenguaje natural: tecnología de la lengua oral y escrita, Soria/Barcelona, Fundación Duques de Soria/Edicions de la Universitat de Barcelona, 61-90.
Abercrombie, D. (1965): Studies in Phonetics and Linguistics, London, Oxford
Aijmer, K. y Altenberg, B. (eds.) (1991): English Corpus Linguistics. Studies in Honour of Jan Svartvik, Londres, Longman.
Arquivo Sonoro de Galicia (ASG) http://www.consellodacultura.org/arquivos/asg/anosafala.php
Base de Datos Sintácticos del Español Actual (BDS) http://www.bds.usc.es/
Biber, D., Conrad, S. y Reppen, R. (1998): Corpus Linguistics. Investigating Language Structure and Use, Cambridge, C.U.P.
Brown University Corpus of American English (Brown Corpus) http://icame.uib.no/brown/bcm.html (manual)
CESS-ECE, Corpus etiquetado sintáctico-semánticamente (español, catalán, euskera) http://clic.ub.edu/cessece/
CLUVI, Corpus Lingüístico da Universidade de Vigo http://sli.uvigo.es/CLUVI/info.html
Corpus de conversación coloquial del grupo Val.Es.Co. http://www.uv.es/~valesco/valesco_5.html
Corpus de Referencia del Español Contemporáneo (CREA) http://www.rae.es/
Corpus de Referencia do Galego Actual (CORGA) http://corpus.cirp.es/corga/
Corpus Diacrónico del Español (CORDE) http://www.rae.es/
Corpus estadístico del euskera del siglo XX ttp://www.uzei.com/antbuspre.asp?nombre=1901&cod=1901&sesion=1
Corpus textual especializado plurilingüe, IULA http://www.iula.upf.edu/corpus/corpuses.htm
Corpus Textual Informatitzat de la Llengua Catalana (CTILC) http://www.iec.cat/gc/ViewPage.action?siteNodeId=690&languageId=1&contentId=3284; http://ctilc.iec.cat/
Francis, W. N. (1992): “Language Corpora B.C.”, en J. Svartvik (ed.): Directions in Linguistics: Proceedings of Nobel Symposium 82 (Stockholm, 4-8 August 1991), Berlin/New York, Mouton de Gruyter, 17-32.
Labov, W. (1969): “The logic of non-standard English”, Georgetown Monographs on Language and Linguistics, 22.
Lancaster-Oslo/Bergen Corpus (LOB) http://khnt.hit.uib.no/icame/manuals/lob/INDEX.HTM (manual) http://khnt.hit.uib.no/icame/manuals/lobman/INDEX.HTM (anotaciones)
Lavid, J. (2005): Lenguaje y nuevas tecnologías. Nuevas perspectivas, métodos y herramientas para el lingüista del siglo XXI, Madrid, Cátedra.
Leech, G. (1992): “Corpora and theories of linguistic performance”, en J. Svartvik (ed.): Directions in Linguistics: Proceedings of Nobel Symposium 82 (Stockholm, 4-8 August 1991), Berlin, Mouton de Gruyter, 105-122.
Martí Antonín, M. A. y Castellón Masalles, I. (2000): Lingüística computacional, Barcelona, Universitat de Barcelona.
McEnery, T. (2003): “Corpus Linguistics”, en R. Mitkov (ed.), The Oxford Handbook of Computational Linguistics, Oxford, Oxford University Press, 448-463.
McEnery, T. y Wilson, A. (1996): Corpus Linguistics, Edinburgh, Edinburgh University Press. Suplemento web disponible en la dirección: http://www.ling.lancs.ac.uk/monkey/ihe/linguistics/contents.htm
McEnery, T., Xiao, R. y Tono, Y. (2006): Corpus-Based Language Studies. An advanced resource book, London/New York, Routledge.
Moreno Sandoval, A. (2001): Gramáticas de unificación y rasgos, Madrid, A. Machado Libros.
Moure, T. y Llisterri, J. (1996): “Lenguaje y nuevas tecnologías: el campo de la lingüística computacional”, en M. Fernández Pérez (coord.): Avances en Lingüística aplicada, Universidade de Santiago de Compostela, Servicio de Publicacións e Intercambio Científico, 147-227. Disponible electrónicamente en: http://liceu.uab.es/~joaquim/publicacions/llisterri_moure_96.html Real Academia Española (2001): Diccionario de la lengua española, Madrid, Espasa.
PRESEEA, Proyecto para el Estudio Sociolingüístico del Español de España y de América http://www.linguas.net/Default.aspx?alias=www.linguas.net/portalpreseea
Proyecto COBUILD http://www.collins.co.uk/books.aspx?group=140
Santalla del Río, M.ª P. (2005): “La elaboración de corpus lingüísticos”, en M. Cal, P. Núñez e I. M. Palacios (eds.): Nuevas tecnologías en Lingüística, Traducción y Enseñanza de lenguas, Universidade de Santiago de Compostela, Servizo de Publicacións e Intercambio Científico, 45-63.
Sinclair, J. (1994): EAGLES, Document EAG-CWG-IR-2.
Sinclair, J. (1996): EAGLES Preliminary recommendations on Corpus Typology. Documento electrónico en: http://www.ilc.cnr.it/EAGLES96/corpustyp/corpustyp.html
SpeechDat http://www.speechdat.org/
Survey of English Usage (SEU) http://www.ucl.ac.uk/english-usage
Survey of Spoken English (SSE) y London-Lund Corpus of Spoken English (LLC) http://icame.uib.no/london-lund/ http://khnt.hit.uib.no/icame/manuals/LONDLUND/INDEX.HTM
Svartvik, J. (1992): “Corpus linguistics comes of age”, en J. Svartvik (ed.): Directions in Corpus Linguistics. Proceedings of Nobel Symposium 82 (Stockholm, 4-8 August 1991), Berlin/New York:, Mouton de Gruyter, 7-13.
Tesouro Medieval Informatizado da Lingua Galega (TMILG) http://ilg.usc.es/tmilg/
The Bank of English http://www.titania.bham.ac.uk/
The British National Corpus (BNC) http://www.natcorp.ox.ac.uk/
The International Corpus of English (ICE) http://www.ucl.ac.uk/english-usage/projects/ice.htm http://www.ucl.ac.uk/english-usage/ice/index.htm
Torruella, J. y Llisterri, J. (1999): “Diseño de corpus textuales y orales”, en J. M. Blecua, G. Clavería, C. Sánchez y J. Torruella (eds.): Filología e informática. Nuevas tecnologías en los estudios filológicos, Barcelona, Milenio/Universidad Autónoma de Barcelona, Dpto. de Filología Española, 45-77. Disponible electrónicamente en: http://liceu.uab.es/~joaquim/publicacions/Torruella_Llisterri_99.pdf University Press.
DOI: http://dx.doi.org/10.18002/ehf.v0i30.2847
Enlaces refback
- No hay ningún enlace refback.
Copyright (c) 2008 Milka Villayandre Llamazares

Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.
Estudios Humanísticos. Filología Contacto: estudioshumanisticosfilologia@unileon.es Soporte técnico: journals@unileon.es I.S.S.N. 0213-1382 (Ed. impresa) Editada por el Área de Publicaciones de la Universidad de León |