The “classifier” Category in Mandarin Chinese and Other Languages
DOI:
https://doi.org/10.18002/sin.v9i2.6192Palabras clave:
classifier languages, classifiers, Chinese/Spanish, grammar, semantics, pragmatics.Resumen
This paper contextualizes Mandarin Chinese within the general framework of the “classifier languages” of the world: Asian, Oceanic, Amerindian and African languages. It demonstrates that there are indeed many similarities among them, despite being geographically separated and not having any type of relationship. It continues analyzing the concept of "classifier" and the various types of classifiers in Chinese (individual, collective, partitive, temporary and standard or measure words), and comparing them with lexical and grammatical resources used in the Spanish language to express sense (recategorization) it resorts to some sort of "classifier". This paper demonstrates how “gender”in European languages is a grammar concept, semantically empty, so it should never be confused with
a “classifier”. It recognizes how sometimes the overuse of classifier turns them into mere morphemes
devoid of meaning, and other times keeps alive their semantic strength and continue denoting some
perceived or imputed feature of the referent. This paper concludes by rejecting two widespread ideas:
1. The “primitivism” of classifier languages (against greater mental, logical and abstract development
of the Indo-European languages). 2. The determinism in the categorization of the world and creation
of a world view, as classifiers are conventional, with a strictly semantic role, but not cognitive nor
deterministic.
Descargas
Métricas alternativas
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2020 Consuelo Marco Martínez
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Sinologia Hispanica. China Studies Review considers all manuscripts on the strict condition that
- The authors grant on a nonexclusive basis the exploitation rights (reproduction, distribution, public communication and transformation) of the work accepted for publication to the University of León. The authors can establish, on their own, additional agreements for the non-exclusive distribution of the version of the work published in the journal (for example, placing it in an institutional repository or publishing it in a book), always acknowledging the initial publication in this journal.
- The manuscript is your own original work, and does not duplicate any other previously published work, including your own previously published work.
- The manuscript is not currently under consideration or peer review or accepted for publication or in press or published elsewhere.
- The manuscript contains nothing that is abusive, defamatory, libellous, obscene, fraudulent, or illegal.
- Please note that Sinologia Hispanica uses Turnitin software to screen manuscripts for unoriginal material. By submitting your manuscript to Sinologia Hispanica you are agreeing to any necessary originality checks your manuscript may have to undergo during the peer-review and production processes. Any author who fails to adhere to the above conditions will be rejected.
- Authors are allowed and encouraged to electronically disseminate the pre-print versions (version before being evaluated) and / or post-print (version evaluated and accepted for publication) of their works before publication, since it favors their circulation and earlier dissemination and with it a possible increase in its citation and scope among the academic community.
Sinologia Hispanica is under Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. You can read more about this license in versión informativa and texto legal.