Translation and creation in Zheng Zhenduo’s translation of “Apollo and Daphne”

Authors

DOI:

https://doi.org/10.18002/sin.v12i1.7103

Keywords:

Zheng Zhenduo, translation studies, reception studies, Greek mythology

Abstract

Zheng Zhenduo, the Chinese translator, has made great contributions to the translation and introduction of Greek literature, and also put forward unique insights for the construction of Chinese translation theory. Based on Zheng Zhenduo 's translation theory, this article takes  Zheng Zhenduo’s translation of Apollo and Daphne (Aipoluo yu Dafen),  contained in Lian’ai de gushi (1929), a collection of Greek mythological stories that he selected and translated from English into Chinese as an example, it compares Zheng’s version and English version to analyze whether or not he remained consistent to his own translation theory when translating Greek mythological stories.

Downloads

Download data is not yet available.

Métricas alternativas

Author Biography

Silvia Nico

Instituto Italiano di Studi Orientali
Sapienza University of Rome
Rome, Italy 00186

Downloads

Published

2021-08-17

How to Cite

Nico, S. (2021). Translation and creation in Zheng Zhenduo’s translation of “Apollo and Daphne”. Sinología hispánica. China Studies Review, 12(1), 33–52. https://doi.org/10.18002/sin.v12i1.7103

Issue

Section

Artículos